video
|
all photos of serie (clickable):
|
|||||||||||
comments:
2013-02-08. Латынь...: (-1-)Я конечно не специалист в латыни, но мне кажется, montanus значит "горный", а не "полевой"... а может, я и ошибаюсь, бог его знает... 2013-02-08. Федоренко Василий: (-1-) Тут все логично, полевой, он же деревенский воробей - P.montanus, что значит горный. А домовый или городской воробей - P.domesticus, что значит деревенский.) 2013-02-08. Олег Белялов: (-1-) Иностранные языки вносят много сумятицы в умы орнитологов - в английском полевой - древесный, Tree Sparrow. Запутать нас хотят. Но мы тоже имеем тайное оружие, один зимородок чего стоит. Пусть переведут, и поймут силу могучего... Как морская свинка - и не морская и не свинка. 2013-02-08. санжик: (-1-) имхо здесь главное различие проводится по привычкам воробья ... domesticus более синантропен и более обычен в антропогенных средах ... montanus более дикий ... типа древесный/горный/полевой - как противопоставление дому/доместик ландшафту итп итд ... 2013-02-08. Евгений Белоусов: (-1-) А вот, между прочим, в нашем прегорье (1200 м.н.у.м) живет только полевой (montanus) и никакого домового. А он ниже. Например, в Турар Рыскулова (800 м.н.у.м.).
|